您的位置 首页 国际

中国国际新闻杂志社爱尔兰分社组织国际友人看中国——来自巴基斯坦的商店经理卡希夫:中国的发展历程具有借鉴意义

作者:隋新

百年征程波澜壮阔,百年初心历久弥坚。

The journey of the past 100 years of the CPC has been a magnificent one, and the Party has been and will always be true to its founding mission.

北京时间7月1日上午8点,庆祝中国共产党成立100周年大会在北京天安门隆重举行,各界代表7万多人以空前盛大仪式欢庆中国共产党百年华诞。中共中央总书记,国家主席,中央军委主席习近平发表重要讲话。

On 8a.m, 1st July, the unprecedented celebration of the 100th Anniversary of the Founding of The Communist Party of China (CPC) was held at the Tiananmen Square in Beijing, with more than 70,000 delegates from all walks of life attended. Xi Jinping, General Secretary of the Communist Party of China, President of the People's Republic of China and Chairman of the Central Military Commission, delivered an important speech.

欧洲中国文化艺术研究会和中外国际家庭联谊会会长、中国国际新闻杂志社爱尔兰分社社长、爱尔兰爱国华侨陈秋梅积极组织侨社和国际友人在线观看庆祝大会盛况,联系采访二十多位以中外国际家庭联谊会为主的各国友人,邀请大家积极发表观后感。

Chen Qiumei, the president of the Europe-China Culture&Art Exchange research association and the president of Chinese and Foreign Family Association, actively organised for the overseas Chinese community and international friends to watch the celebrations online, everyone was invited to express their views on the event. More than 20 friends from various countries were interviewed, mainly from the Chinese and Foreign Family Association.

大家情绪激昂,内心感到无比激动和自豪。海外华人华侨和祖国血脉相连,热切关注祖国的发展。多位国际友人也深受感染,就此番讲话发表了发自肺腑的关于中国共产党领导下的中国的感想。

The members were overwhelmed by strong emotions, full of excitement and pride. Overseas Chinese are linked to the motherland by blood and are keen to follow its development. Many international friends were also impressed and expressed their heartfelt feelings about the speech.

中国国际新闻杂志社爱尔兰分社组织国际友人看中国——来自巴基斯坦的商店经理卡希夫:中国的发展历程具有借鉴意义


外国人看中国


来自巴基斯坦的商店经理卡希夫:中国的发展历程具有借鉴意义

Kashif, a Pakistani shop manager: China's development is a clear example


中国国际新闻杂志社爱尔兰分社组织国际友人看中国——来自巴基斯坦的商店经理卡希夫:中国的发展历程具有借鉴意义


大家好!我叫穆罕默德·卡希夫,我来自巴基斯坦。我在爱尔兰的GSM Expert工作。我的中国老板是个很好的人。我和他共事了很长时间,差不多两年了。我管理这个商铺,我是这家店的经理。

Hi everybody! My name is Muhammad Kashif. I am from Pakistan. And I work here in Ireland, in GSM Expert. My Chinese boss, he's a very nice man. I'm working with him for a long time, like 2 years. And I manage this shop, I am the manager of the shop.

我只是想对中国共产党成立100周年送上我的祝贺。中国是我们的邻国,有非常庞大的人口数量,在中国共产党的领导下蓬勃发展,人民也非常友善。

So I just wanna congratulations on the 100th anniversary of the founding of communist Party of China. China is our neighbour country, with very large population, under the leadership of the communist party of China. And these very nice people.

我和中国人一起工作,还有一些人会来我这里买手机和一些其他的东西。他们都很努力,富有民族自豪感,我真的很喜欢这样。我的一个兄弟也在中国工作,所以我对中国人有很好的印象,他们是非常好并且骄傲自豪的人。并且我想表达的是,一直以来,中国国家和人民是怎样奋斗的,这对全世界来说都是个很好的例子。想想中国曾经的境况,但他们慢慢地,通过不断的努力,现在中国的名字传遍了全世界。所以这对我们来说是个非常明确的例子,比如,他们每个人是如何勤劳地工作,来让全世界都知道中国的。

I worked with Chinese people, and some people also coming to buy phones and everything from me. They are very hard-working and proud people. I really like, yeah. One of my brothers is also working in China, so that's why I have a great experience with China people, very nice and proud people. and I also want to say that before, how was like China country and Chinese people work. This is an example for the whole world that, think before that conditional of China, but then they slowly slowly, they are working hard, and now the name of China is the whole world. So this is a very clear example for us, like, how they work hard each other and makes the country the name of the world.

我也希望有一天,能够和我的家人和朋友一起去到中国。因为我听说那里的人们都非常友好,比如说当你去到一个地方,他们会给予你适当的尊重。对我来说能在那里见到每一个人都是很高兴的,我想说的是,中国人民是很好的。

So I just want to say that, I also like to visit China with my family members and with my friends. Because I listened the people of China is very nice. They are very, like, when you go there, they'll give you a lot of respect, and very nice to me to meet each people there. I just want to say to you that the Chinese people are very nice.


中国国际新闻杂志社爱尔兰分社组织国际友人看中国——来自巴基斯坦的商店经理卡希夫:中国的发展历程具有借鉴意义


欧洲中国文化艺术交流与合作研究会会长陈秋梅和荣誉会长Jimmy MacCarthy

欧洲中国文化艺术交流与合作研究会和中外国际家庭联谊会是在爱尔兰政府正式注册的中立性公益机构,旨在为欧洲和中国之间文化艺术交流搭建一座多维度多元化的桥梁。由欧洲著名音乐家Jimmy MacCarthy和爱尔兰华侨陈秋梅Annie(夫妇)创建,由欧洲和中国的一些文化名人,知名艺术家及相关文化艺术单位组成。欧洲中国文化艺术研究会总部在爱尔兰,欧洲和中国多地均设有分部。

Europe-China Culture& Art Exchange Research Association and Chinese and Foreign family association are neutral public welfare organizations officially registered with the Irish government. The aim is to build a multi-dimensional and diversified bridge for cultural and artistic exchanges between Europe and China. The organisations were founded by the famous European musician Jimmy MacCarthy and overseas Chinese Chen Qiumei (couple), and include a number of European and Chinese cultural figures, renowned artists and related cultural and artistic institutions. The organisitions are based in Ireland, with branches in Europe and China.


中国国际新闻杂志社爱尔兰分社组织国际友人看中国——来自巴基斯坦的商店经理卡希夫:中国的发展历程具有借鉴意义









凡本网注明“来源:XXX(非国视网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
联系我们

联系我们

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部